domingo, 2 de agosto de 2009

SÉ QUE LO QUE QUIERO ES, ABSOLUTAMENTE, IMPOSIBLE


" Sé que lo que quiero es, absolutamente,imposible, si fuera posible no sería necesaria la escritura, el hombre podría vivir sin ella."
Aforimso nº60

"Aforismos y decires"
Miguel O. Menassa
EDITORIAL GRUPO CERO

Versión francesa:

" Je sais que ce que je veux est absolument impossible; si c'était possible l'écriture ne serait pas nécessaire, l'homme pourrait vivre sans elle."


Cuadro de Miguel Oscar Menassa:
"Llanto del fin del mundo "
www.momgallery.com

domingo, 5 de julio de 2009

AFORISMOS Y DECIRES




"Hubo una época donde se podía hablar de fuerzas interiores. Ahora, toda la fuerza es la del dinero,es decir, toda energía es exterior al sujeto"

Aforimso nº59

"Aforismos y decires"
Miguel O. Menassa
EDITORIAL GRUPO CERO

Versión francesa:

"Il y a eu une époque où on pouvait parler de forces intérieures. Maintenant, toute la force est celle de l'argent, c'est-à-dire, toute énergie est extérieure au sujet."

Cuadro de :
"Espiando el futuro" de MOM
www.momgallery.com

domingo, 21 de junio de 2009

AFORISMOS Y DECIRES


"Poesía, cuando despierto y te veo a mi lado, siento como una congoja de haber estado dormido en tu presencia: Ave atlántica, borrasca inesperada"

Aforimso nº58

"Aforismos y decires"
Miguel O. Menassa
EDITORIAL GRUPO CERO

Versión francesa:

Poésie, quand je me réveille et que je te vois à mes côtés , je sens comme une angoisse d'avoir été endormi en ta présence: oiseau atlantique, bourrasque inespérée."

Cuadro de :
"Amor a primera vista" de MOM
www.momgallery.com

domingo, 14 de junio de 2009

MIENTRAS ELLA TIEMBLA, YO BUSCO DESESPERADAMENTE EL MEJOR CAMINO


Mientras ella tiemblo, yo busco desesperadamente el mejor camino, y el mejor camino no existe. A veces no existe, ni siquiera, el camino."

Aforimso nº57

"Aforismos y decires"
Miguel O. Menassa
EDITORIAL GRUPO CERO

Versión francesa:

"Tandis qu'elle tremble, moi je cherche désespérément le meilleur chemin, et le meilleur chemin n'existe pas. Parfois, n'existe pas même le chemin."

Cuadro de Olga de Lucia:
"Oasis de libertad"
www.momgallery.com

domingo, 7 de junio de 2009

RECITAL de MIGUEL O.MENASSA "Arráncame la vista amada"

"UN HOMBRE GRANDE NECESITA ALGO QUE SE PAREZCA A SÍ MISMO.



"Un hombre grande necesita algo que se parezca a sí mismo. Un gesto, una mujer,una escritura."

Aforimso nº54

"Aforismos y decires"
Miguel O. Menassa
EDITORIAL GRUPO CERO

Versión francesa:

"Un homme mûr a besoin de quelque chose qui lui ressemble. Un geste, une femme, une écriture."

Cuadro de MOM:
"La barca del olvido"
www.momgallery.com

martes, 2 de junio de 2009

domingo, 31 de mayo de 2009

SÓLO CUANDO SABEMOS DE LA MUERTE, COMENZAMOS A VIVIR



Aforimso nº53

"Aforismos y decires"
Miguel O. Menassa
EDITORIAL GRUPO CERO

Versión francesa:

"C'est seulement quand nous savons la mort que nous commençons à vivre."

Cuadro de MOM:
" Con el tiempo "
www.momgallery.com

sábado, 23 de mayo de 2009

"SÓLO CAMINANDO, SE SABE DONDE SE TIENE QUE IR"


.
"SÓLO CAMINANDO, SE SABE DONDE SE TIENE QUE IR."


"Aforismos y decires"
Miguel O. Menassa
EDITORIAL GRUPO CERO

Versión francesa:

"Ce n'est qu'en marchant que l'on sait où l'on doit aller"

Cuadro de MOM:
"A mi la poesía me lo permite todo "
www.momgallery.com

jueves, 14 de mayo de 2009

RECITAL DE MIGUEL MENASSA en MADRID el 13 de Mayo de 2009






MENOS UNO

A mi padre
Cuando morías, aún, vivía encadenado
y casi muero contigo entre cadenas.
Después fui levantando la cabeza
y un lazo de tristeza nos unía:
ser extranjero como vos,
sin padre como vos,
esperando,
en la próxima muerte,
mi muerte.
Recuerdo tus ojos a mi edad, llenos de fe,
con el brillo de quien espera de la vida,
todo,
el mundo, tu familia, tus hijos por doquier.
Te veo cavilando, solo como una roca, mi destino.
En medio de tus cavilaciones, alto y fragante,
con aquellos aromas del humo y del jazmín,
breves relatos de tu infancia.
Galopando ciego en tus ambiciones descubrí el universo
Busqué entre las estrellas un trozo de tu cuerpo
y todo era luz.
Palabras de tus palabras
sigo soñando el cuento aquel donde todo era amor.
Aferrado a tu manera de decir las cosas
guardo silencio.




MOINS UN

À mon père

Quand tu mourais, je vivais encore enchaîné
et je meurs presque avec toi dans les chaînes.
Ensuite j’ai peu à peu relevé la tête
et un lien de tristesse nous unissait :
être étranger comme toi,
sans père comme toi,
attendant,
dans la prochaine mort,
ma mort.
Je me rappelle tes yeux à mon âge, pleins de foi
avec l’éclat de ceux qui de la vie attendent
tout,
le monde, ta famille, tes enfants de partout.
Je te vois cogiter, seul comme un roc, sur mon destin.
Au milieu de tes cogitations, grand et parfumé,
avec ces arômes de la fumée et du jasmin,
brefs récits de ton enfance.
Galopant aveugle dans tes ambitions j’ai découvert l’univers.
J’ai cherché parmi les étoiles un morceau de ton corps,
et tout était lumière.
Mots de tes mots
je continue
à rêver le conte où tout était amour.
Attaché à ta manière de dire les choses
je garde silence.

Cuadro de MOM:
"El día después"
www.momgallery.com

miércoles, 13 de mayo de 2009

ODA AL TRABAJO




¿Seguiremos pensando en ti cómo castigo,
sintiendo que nos expulsaron del paraíso
y eso nos condena a curtirnos las manos?,

¿Seguiremos pensando que eres una lucha,
como cuando los hombres morían en sus máquinas,
que alguien nos explota, que explota nuestra sangre?

Yo hoy quiero cantarte, como a un amante nubio,
porque tú eres una fuerza, una humana potencia,
posibilidad única de transformar el mundo,

de ponerle al gato de la pereza cascabeles,
de extinguir la inercia de los cuerpos a yacer,
eres un ¡levántate y anda! al Lázaro que somos.

Eres la fórmula precisa del esfuerzo,
eres el domador que subyuga el caballo
de la melancolía, montado por el sueño.

Se multiplican en ti las gubias y garlopas
del sinsentido, se mueren en tu seno
los hijos predilectos de la quietud.

Se tejen en tus ruecas los hilos del futuro,
se cuecen en tus hornos las viandas que serán
alimento de otros el cercano mañana.

Se arranca de tus minas el preciso diamante de los versos,
de tus amantes labios el preciso diamante de los besos.
Y son tus alfareros artífices de casas que habitamos.

De tumbas marmóreas que nos guardan.
Tantas vidas se cruzan en infinitos hilos
para hacer un solo hombre, una sola mujer.

Tantos hombres haciéndote homenaje,
para que yo sostenga entre mis manos
esta taza caliente de café de Colombia,

esta seda de India que me cubre la piel,
mi lápiz de Alemania, con que escribo estos versos,
y la senda dorada por la que transitamos,

el libro que leemos, y nos enseña a amar,
el libro que leemos, ¡cuánto trabajo un hombre,
dos hombres, cientos de hombres!

Para avivar la llama de la ciencia,
la llama de la ciencia que tragó tantos cuerpos,
la llama de la ciencia que nadie extinguirá.

ALEJANDRA MENASSA DE LUCIA
Escuela de Poesía Grupo Cero
Taller Sábados 18h. Madrid
Coordinador: Miguel Oscar Menassa

Cuadro de Klimt por Alejandra Menassa>
EL BESO
www.momgallery.com

sábado, 9 de mayo de 2009

TODO ES MONOGÁMICO EN MI VIDA



Domingo 10 de Mayo de 2009

"Todo es monogámico en mi vida, sobre todo porque lo que no cambia nunca es el yo.Yo y el mundo, el mundo y yo."

Nº51 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa
Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" Tout est monogame dans ma vie, surtout parce que ce qui ne change jamais est le moi. Moi et le monde, le monde et moi".

El bien y el mal en acción"
Cuadro: "" de MOM

domingo, 3 de mayo de 2009

AMBICIONAR, AMBICIONO TODO EL TIEMPO



Domingo 3 de Mayo de 2009

" AMBICIONAR, AMBICIONO TODO EL TIEMPO PARA MIS DESEOS AMOROSOS, PARA MI VELEIDAD DE ESCRIBIR".

Nº50 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa
Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" J'ambitionne tout le temps pour mes désirs amoureux,pour ma velléité d'écrire".

Cuadro: "Detrás del amor" de MOM

www.momgallery

sábado, 25 de abril de 2009

NINGUNA LOCURA ES MAGISTRAL


Domingo 26 de abril de 2009

" Ninguna locura es magistral, es decir, ninguna locura puede dejar ninguna enseñanza".

Nº49 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa
Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" Aucune folie n'est magistrale, c'est-à-dire, aucune folie ne peut laisser aucun enseignement".

Cuadro: "Indio Gris" de MOM
www.momgallery

sábado, 18 de abril de 2009

TENGO QUE DECIDIRME A TOMAR ALGO DEL MUNDO



Domingo 18 de abril de 2009

" Tengo que decidirme a tomar algo del mundo. Con todo el mundo nadie se puede quedar".

Nº48 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa
Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" Je dois me décider à prendre quelque chose du monde. Personne ne peut garder pour soi le monde entier"

"" cuadro de MOM: "Amor de superficie"
www.momgallery

sábado, 11 de abril de 2009

EL VERDADERO VIAJE


¡Cuidado! ¡Cuidado!
estamos a punto de naufragar.
Os habéis creído,
que en trasatlántico poderoso navegábamos
y sin embargo os digo:
mi vida es una pequeña balsa enamorada.
Veo surgir, es cierto, entre las sombras,
una luz que nadie apagará.
Formada de versos y perfumes como vientos insondables,
como una catarata de carne abandonada,
que por fin encuentra su reinado.
Reinado de nubes,
de antiguas fragancias y de fragancias inconcebibles.
Pequeñas balsas enamoradas siempre a punto de naufragar.
Por ahora, toda pasión será remar,
hasta alcanzar el poema en ese movimiento.
Después, algún día, tendréis,
en vuestra pequeña balsa enamorada vuestros grandes amores.
Remad, hasta quedar sin fuerzas y ahí, comprenderéis el motivo de mi pasión.
Iremos por los más bellos ríos y con el tiempo,
nos animaremos a los grandes océanos,
a la belleza de las borrascas plenas en el mar
y siempre, iremos temerosos de desaparecer,
pequeños, en esa inmensidad que nos rodea.
Saber nadar o ser grandiosos, no servirá de nada,
para llegar, tendremos que mantener la balsa a flote
y nosotros mantenernos encima de la balsa.
Eso, todo el misterio.
Un día la balsa se partirá en mil fragmentos
y cada uno,
tendrá que aprender a sostenerse en pequeños maderos.
Si es posible el poema es posible la vida.
Remad, agonizad remando,
hasta sentir que solo es imposible.
Quedad sin fuerzas,
mirad cómo otros reman y yo mismo remo,
con las manos ensangrentadas por el esfuerzo,
sin descansar, hasta encontrar en ese movimiento el poema.
Y cada uno tendrá su pequeña balsa enamorada.
Dueño de su vida y de su muerte,
puede tenderse en la balsa para siempre,
no remar más y dejar que las aguas lo lleven por doquier.
Y algún otro, remando desesperadamente, al verlo,
escribirá un poema.
Remar en cualquier dirección tampoco sirve.
La tierra que promete la poesía siempre es la misma.
Se llega o no se llega.
Ella necesita reyes, centauros,
sólo se deja sembrar por revolucionarios y fanáticos,
por hombres que en su tierra,
construyen su casa y su familia, sus grandes ilusiones.
El que repita lo hecho jamás la encontrará.
Remad para llegar a esa tierra como nadie ha remado
y os serán ofrecidos a vuestra llegada,
manjares que no fueron ofrecidos a nadie.
Y en las noches de desilusión,
cuando nada es posible en esa oscuridad,
pedid a los mayores que os cuenten,
de los grandes navegantes, sus antiguas hazañas,
en pequeños barquitos de papel.
Cada trecho recorrido tendrá sus peligros.
Nada será fácil para el poeta.
Vendrá el amor y habrá que enamorarse,
hasta sentir en la carne el último dolor.
Y al llegar a ese lugar,
habrá que enamorarse todavía más,
hasta sentir que la carne temblando es un poema.
Y así llegará la inolvidable noche, el día,
donde por un instante esa pasión será la poesía.
Frente a la duda no dejar de remar.
Tomar en nuestros brazos,
fortalecidos como garras por la crueldad del ejercicio,
a la persona amada y seguir remando,
si es necesario con los dientes.
Con el tiempo ella, también, hará ejercicio con nosotros.
Después de a dos, de a tres, de a todos,
rota la inmensidad de lo único,
vendrá la muerte.
Y no valdrá ninguna valentía,
porque ella se jacta de haber matado,
a todos los valientes en el primer encuentro.
Y tampoco valdrá ninguna cobardía,
porque ella mata todo lo que huye.
Para encontrarse con la muerte, se necesita,
haber aprendido algo del amor:
Ni huir. Ni arremeter contra nada.
Aprender a conversar tranquilamente,eso enseña el amor.
Cuando ella se acerque y venga por nosotros,

con su mirada inmensa como ella misma es inmensa,
dejarla acercar hasta que escuche,
nuestra respiración entrecortada por el encuentro.
Y ella, enternecida como es su costumbre,
nos tenderá la mano,
para que acompañemos a vuestra majestad,
al inmutable reino del silencio.
Ahí, cuando entregarse es lo más fácil, mirarla,
-en los ojos la inmensidad que le pertenece-
y decirle entre dientes:
Amada muerte, mi enamorada,
escribiré tu nombre en todas las paredes,
besaré sin temor tus labios,
como nunca ningún hombre lo ha hecho y te amaré,
verás, entre la sangre,
en las grandes catástrofes y también, te amaré,
cuando un blanco capullo reine en tu corazón.
La gran emoción que recorre su gran manto negro,
por encontrarse de golpe en un poema,
hace de la muerte una mujer.
Ella también terminará remando tranquilamente hasta la orilla
y compartirá mi pan y mis amores
y volará por las noches para cobijar en su seno,
a los que ya dejaron de remar y volverá,
para encontrarse conmigo y contarme sus hazañas.
Como si cada vez fuera la primera,
volveré a respirar como respiran los atletas
y por haberlo aprendido de ella,
la miraré enternecidoy le diré:
Mi muerte enamorada y ella,
será feliz.
Después hay que seguir remando.

Ya nos preguntarán y nosotros diremos:

hemos estado con el amor

y hemos estado, también, con la muerte.
Al principio no nos creerán,
dirán que para el hombre es imposible.
Nos pedirán pruebas,
nosotros les mostraremos como si les mostrásemos el cielo,
algunos poemas y conseguiremos con ese gesto,
que llegue hasta nosotros el tiempo de la burla.
Grandes embarcaciones que nada buscan,
-porque creen tener-pasarán una y otra vez a nuestro lado,
tratando de hundir con sus juegos,
nuestra pequeña balsa enamorada.
Nos llamarán desde sus lujosas embarcaciones,

con los nombres con los que se nombran los desperdicios.
Poetas. Locos. Asesinos.
Y en la algarabía estúpida de sus juegos,
todo será posible.
Nos tirarán algunas piedras
y se dirán,
nada los ofende y enfurecidos,
nos gritarán: Pelead ¡cobardes! defendeos.
Y después de mil veces y otras mil,
con los ojos desorbitados por el cansancio
y también por la sorpresa de ver,
nuestra pequeña balsa enamorada siguiendo su camino
y nosotros, tranquilamente, sobre ella, remando.
Después de haber atravesado ilesos el camino de la burla,
vendrá, os aseguro, el tiempo del oro.
Ellos, aburridos de sus propias risas,
querrán jugar a nuestro juego.
¿Cuánto cuesta esa madera a punto de pudrirse
que usáis de embarcación? y ¿cuánto vuestra vida?
¿cuánto esas viejas cartas de navegación?
y ¿cuánto esos poemas?
Cuestan, señor, lo que le cuesta a un hombre,
dejar de pertenecerse y entregarse al poema.
¿cuánto dinero cuesta eso?
Todo y ninguno.
tal vez su propia vida, acaso.
¿cuánto dinero cuesta mi vida, entonces?
Todo y ninguno. Su vida son palabras como todas las vida
y eso, tengo entendido, vale nada.

y ¿cuánto dinero cuesta pensar así?
Todo y ninguno. Más bien hay que sumergirse,
remar y no esperar nada.
Eso cuesta.
Sumergirse y no esperar nada, en las tinieblas,
hacia otra oscuridad mayor, el poema.
Una vez enamorados el amor y la muerte
y rechazados el oro y la burla por impuros,
vendrá y de ninguna parte,
-porque ella vivió siempre en nosotros-la locura.
El peor de todos los estrechos,
surge imprevista,
por ser ley de su destino, la sorpresa.
Y no viene por ninguna pelea,
porque trae el deseo de trabar amistad con el poeta.
Y cuando llega nos dice entre susurros,
que su mundo y el mundo de la poesía,
son el mismo mundo.
Frente a la duda hay que seguir remando.
Informe, se deja moldear por nuestras palabras,
y al tiempo ella, también, tiene su grandeza.
Yo soy del amor, nos dice, ese desenfreno
y la pasión eterna de la muerte.
Tengo por costumbre despreciar el oro,
y sin embargo,
las ansias por matar que generan sus leyes,
están intoxicadas de locura.
Ahí, ella y la poesía se parecen.
A instantes de juntarse en nuestra mirada,
como si fuesen una sola cosa,
la poesía, vieja loba de mar,
rema un trecho con nosotros para mostrarnos,
que la locura, desde que llegó,
permanece en el mismo rincón de la pequeña balsa,
sin remar, recordando todo el tiempo su pasado.
Contentos de haber comprendido la diferencia,
encerramos a la locura en un poema
y seguimos remando hasta que un día,
convencidos de su torpeza para la navegación,
se la entregamos al amor y a la muerte,
para que la locura, aprenda a volar.

Miguel Menassa

Cuadro:
"Cataratas marinas" de MOM
www:momgallery

EL VERDADERO VIAJE

EL VERDADERO VIAJE. PRIMERA PARTE



EL VERDADERO VIAJE. SEGUNDA PARTE

viernes, 10 de abril de 2009

EL VERDADERO VIAJE


Attention! Attention!
nous sommes sur le point de sombrer.

Vous avez cru,
que nous naviguions
sur un puissant transatlantique
et cependant je vous le dis:
ma vie
est un petit radeau amoureux.

Je vois surgir entre les ombres
une lumière que personne n’éteindra.
Formée de vers et de parfums
comme des vents insondables
comme une cataracte de chair
abandonnée
qui enfin
trouve son royaume.

Royaume de nuages,
d’antiques parfums
et de parfums inconcevables.
Petits radeaux amoureux
toujours sur le point de sombrer.

Pour l’instant
ramer sera la seule passion
jusqu’à atteindre le poème
en ce mouvement.

Ramez jusqu’à rester sans forces et, là,
vous comprendrez le motif de ma passion.

Nous irons sur les plus beaux fleuves
et avec le temps
nous oserons les grands océans
la beauté des pleines bourrasques en mer
et nous craindrons toujours de disparaître,
petits, dans cette immensité qui nous entoure.

Savoir nager ou être grandioses
ne servira à rien
pour arriver
nous devrons maintenir
le radeau à flot
et nous, nous maintenir
sur le radeau.
Voilà
tout le mystère.

Un jour le radeau se brisera
en mille fragments
et chacun
devra apprendre
à se maintenir sur des morceaux de bois.

Si le poème est possible, possible est la vie.

Ramez,
agonisez en ramant
jusqu’à sentir que seul
c’est impossible.
Restez sans forces.
Regardez comme d’autres rament
et comme je rame moi-même
les mains
ensanglantées par l’effort
sans repos,
jusqu’à trouver dans ce mouvement
le poème.

Et chacun aura son petit radeau
amoureux.
Maître de sa vie et de sa mort
il peut s’étendre sur le radeau
pour toujours
ne plus ramer
et laisser les eaux
l’emporter n’importe où.

Et un autre ramant
désespérément
en le voyant
écrira un poème.

Ramer dans n’importe quelle direction ne sert pas non plus.

La terre que promet
la poésie
est toujours la même.
On y arrive ou l’on n’y arrive pas.
Elle a besoin de rois
de centaures
elle ne se laisse ensemencer
que par des révolutionnaires et des fanatiques
par des hommes qui sur sa terre
construisent leur maison et leur famille
leurs grandes illusions.

Celui qui répète ce qui est fait ne la trouvera jamais.

Ramez
pour arriver à cette terre
comme personne n’a ramé
et il vous sera offert
à votre arrivée
des mets qui n’ont jamais été
offerts à personne.

Et dans les nuits de désillusion,
quand rien n’est possible
dans cette obscurité
demandez aux plus vieux
qu’ils vous racontent
des grands navigateurs
leurs anciennes prouesses
dans de petits bateaux en papier.

Chaque étape parcourue
aura ses dangers.
Rien ne sera facile pour le poète.

Viendra l’amour et il faudra s’éprendre

jusqu’à sentir que la chair
tremblante est un poème.
Et ainsi arrivera
l’inoubliable nuit,
où pour un instant,
cette passion sera la poésie.

Face au doute ne pas cesser de ramer.

Prendre dans nos bras,
fortifiés comme des griffes
par la cruauté de l’exercice,
la personne aimée
et continuer à ramer
avec les dents s’il le faut.
Avec le temps elle, aussi,
ramera avec nous.

Ensuite, à deux, à trois,
entre tous,
une fois rompue l’immensité de l’unique
la mort viendra.
Et avoir du courage ne servira à rien
parce qu’elle se vante
d’avoir tué
tous les braves
à la première rencontre.
Et être lâche non plus
parce qu’elle tue tout ce qui fuit.

Pour rencontrer la mort
il faut
avoir appris quelque chose de l’amour:
Ni fuir. Ni s’en prendre à rien.
Apprendre à parler tranquillement
c’est ce qu’enseigne l’amour.

Quand elle s’approchera
et elle viendra nous chercher
avec son regard immense
comme elle-même est immense
la laisser s’approcher
jusqu’à ce qu’elle entende
notre respiration
entrecoupée par la rencontre.
Et elle, attendrie
comme à son habitude
nous tendra la main
pour que nous accompagnions
votre majesté
à l’immutable
règne du silence.


quand s’abandonner
est le plus facile
la regarder
dans les yeux
l’immensité
qui lui appartient
et lui dire sourdement:
Mort aimée
mon amoureuse
j’écrirai ton nom
sur tous les murs
j’embrasserai
sans crainte tes lèvres
comme jamais
aucun homme ne l’a fait
et je t’aimerai tu verras
parmi le sang,
dans les grandes catastrophes
et je t’aimerai aussi
quand un blanc bourgeon
règnera sur ton cœur.

La grande émotion
qui parcourt sa cape noire
en se retrouvant dans un poème
fait de la mort une femme.
Elle aussi finira par ramer
tranquillement jusqu’à la rive
et elle partagera mon pain et mes amours
et elle volera durant les nuits
pour abriter en son sein,
ceux qui ont cessé de ramer
et elle reviendra
pour me rencontrer
et me raconter ses prouesses.

Comme si chaque fois
était la première
je recommencerai à respirer
comme respirent les athlètes
et pour l’avoir appris d’elle
je la regarderai attendri et je lui dirai:

Ma mort amoureuse
et elle
sera heureuse.

Ensuite il faut continuer à ramer.

Alors, ils nous questionneront
et nous dirons:
nous avons été avec l’amour
et nous avons été, aussi,
avec la mort.
Au début ils ne nous croiront pas
ils diront que pour l’homme
c’est impossible.
Ils nous demanderont des preuves
nous, nous leurs montrerons
comme si c’était le ciel
quelques poèmes
et nous réussiront par ce geste
qu’arrive jusqu’à nous
le temps de la moquerie.

De grandes embarcations qui ne cherchent rien
parce qu’elles croient avoir
passeront une fois et une fois encore près de nous
en essayant de couler avec leurs jeux
notre petit radeau amoureux.

Ils nous appelleront
de leurs luxueuses embarcations,
des noms
dont on nomme les déchets.
Poètes. Fous. Assassins.
Et dans le brouhaha stupide de leurs jeux
tout sera possible.
Ils nous jetteront quelques pierres
et ils se diront
rien ne les offense et furieux
ils nous crieront:
Battez-vous, lâches! Défendez-vous.

Et après mille et mille fois encore
les yeux exorbités
par la fatigue
et aussi par la surprise de voir
notre petit radeau amoureux
suivant son chemin
et nous,
ramant tranquillement.

Après avoir traversé
sains et saufs le chemin de la moquerie
viendra je vous l’assure
le temps de l’or.

Lassés de leurs propres rires
ils voudront jouer à notre jeu.
Combien coûte cette planche
presque pourrie
que vous utilisez comme embarcation?
Et combien votre vie?
Combien ces vieilles cartes
de navigation
et combien ces poèmes?

Ils coûtent, monsieur,
ce que coûte à un homme,
cesser de s’appartenir
et s’abandonner au poème.

Combien d’argent cela coûte-t-il?

Tout et aucun
votre propre vie peut-être.

Combien d’argent coûte
alors ma vie?

Tout et aucun.
Votre vie ce sont des paroles
comme toutes les vies
et , cela, si j’ai bien compris,
ne vaut rien.

Et combien d’argent coûte penser ainsi?

Tout et aucun.
Il faut se plonger
ramer et ne rien attendre.

Voilà ce que ça coûte.
Se plonger et ne rien attendre
dans les ténèbres,
vers une autre obscurité plus grande
le poème.

Une fois amoureux
l’amour et la mort
et rejetés l’or
et la moquerie considérés impurs
viendra et de nulle part
parce qu’elle
a toujours vécu avec nous
la folie.

Le pire de tous les détroits.
Elle surgit imprévue,
la surprise
étant la loi de son destin
et elle ne vient pour aucune lutte
parce qu’elle amène le désir
de se lier d’amitié avec le poète.

Et quand elle arrive
elle nous dit entre murmures
que son monde
et le monde de la poésie
sont le même monde.

Face au doute il faut continuer à ramer.

Difforme elle se laisse modeler
par nos paroles
tandis qu’elle a
aussi sa grandeur

Je suis de l’amour, nous dit-elle,
ce déchaînement
et la passion
éternelle de la mort.

J’ai pour habitude
de mépriser l’or
et cependant
l’ardent désir de tuer
qu’engendrent ses lois
est intoxiqué de folie.

Là, elle et la poésie se ressemblent.

Au moment de se rejoindre
dans notre regard,
comme si elles étaient une seule chose
la poésie, vieille louve de mer,
rame un moment avec nous
pour nous montrer
que la folie depuis qu’elle est arrivée
reste dans le même coin
du petit radeau,
sans ramer
se rappelant tout le temps
son passé.

Contents
d’avoir compris
la différence
nous enfermons la folie
dans un poème
et nous continuons à ramer
jusqu’à ce qu’un jour
convaincus de sa maladresse
pour la navigation
nous l’abandonnions
à l’amour et à la mort
pour que la folie
apprenne à voler.


MIGUEL OSCAR MENASSA
LA POESIA Y YO- Poemas del exilio-2000
aux Éditions GRUPO CERO

traduit de l’espagnol par:

Claire Deloupy

avec la collaboration de:

Clémence Loonis

Cuadro:

" Gruta del caminante" de MOM

www.momgallery

LA GUERRA NO TIENE VÍCTIMAS HUMANAS


Viernes 10 de abril de 2009

" La guerra no tiene víctimas humanas, aunque se cuenten por milliones; lo que cae en una guerra son libros, páginas escritas, pensamientos".

Nº47 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa

Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" La guerre n'a pas de victimes humaines, même si on les compte par millions; ce qui tombe dans une guerre ce sont des livres, des pages écrites, des pensées."

"Trabajos nocturnos" cuadro de MOM
www.momgallery

miércoles, 8 de abril de 2009

SI PUEDO "ESO NO", EL RESTO ES RELATIVAMENTE FÁCIL:

¿AFORISMO O DECIR?

" Si puedo "eso no", el resto es relativamente fácil. No fue ningún dolor, fue una luz. Un camino vulgar, una luz sencilla".

Nº46 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa

Editorial Grupo Cero


Versión francesa:

"Si je peux "ça non", le reste est relativement facile. Ce ne fut aucune douleur, ce fut une lumière. Un chemin vulgaire, une lumière simple ."

Cuadro de MOM:
"Para seguir viajando"
www.momgallery

sábado, 14 de marzo de 2009

QUIERO EL PODER DE HABERTE TRANSFORMADO

domingo 15 de marzo de 2009

¿AFORISMO O DECIR?

" Quiero el poder de haberte transformado y no el dominio sobre los efectos de tu transformación".

Nº45 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa

Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

"
Je veux le pouvoir de t'avoir transformé et non pas dominer les effets de ta transformation ."

Cuadro de MOM: "Voracidad"


domingo, 22 de febrero de 2009




lunes 23 de febrero de 2009




¿AFORISMO O DECIR?



" Se ama la cárcel cuando se está en ella, y luego se ama la cárcel (ya en libertad) porque siempre hay en la cárcel alguien que nos recuerda".

Nº40 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa

Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

"
On aime la prison quand on y est, et ensuite on aime la prison (déjè en liberté) parce qu'il y a dans la prison quelqu'un qui se souvient de nous "

Cuadro:

"Recuerdos de tu paso "
de Miguel Oscar Menassa

www.momgallery

domingo, 15 de febrero de 2009



lunes 16 de febrero de 2009




¿AFORISMO O DECIR?



" Con el tiempo , festejaremos el día en que nos han quitado la libertad".

Nº40 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa

Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

"
Avec le temps nous fêterons le jour où ils nous ont privé de liberté "

Cuadro:

" El latido de la selva"
de Miguel Oscar Menassa

wwwe.Momgallery

domingo, 8 de febrero de 2009




¿AFORISMO O DECIR?



" Teniendo que decirlo, digo menos que no teniendo que decirlo.Cuando son muchos los que escuchan, nadie escucha. Claros desiertos se abren majestuosamente para nada".

Nº39 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa

Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

"
Ayant à le dire je dis moins que n'ayant pas à le dire. Quand ceux qui écoutent sont nombreux, personne n'écoute. De clairs déserts s'ouvrent majestueusement pour rien "

Cuadro:

" Naranja otoñal"
de Miguel Oscar Menassa

wwwe.Momgallery

domingo, 1 de febrero de 2009





¿AFORISMO O DECIR?



" Estoy encaramado en una terca esperanza de papel: algo de dinero, algo de escritura.Una vida toda hecha sobre algo de papel".

Nº38 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa


Versión francesa:

"Je suis juché sur un espoir obstiné en papier: de l'argent,de l'écriture. Une vie entièrement faite sur du papier"

Cuadro:

"Más allá de la tierra "
de
Manuel Menassa de Lucía


¿AFORISMO O DECIR?



" Cuando todo se desplome en el vientre absurdo de la vejez, beberemos las angustias pasadas y eso nos hará felices."".

Nº37 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa


Versión francesa:

"Quand tout s'effondrera dans le ventre absurde de la vieillesse, nous boirons les angoisses passées et celà nous rendra heureux"

Cuadro:

"Muerte y vida "
de
Alejandra Menassa
reproducción de un cuadro de Gustav Klimt

martes, 27 de enero de 2009

¿AFORISMO O DECIR?



" Si espero tranquilamente, los grandes acontecimientos de la vida me encontrarán descansando".

Nº36 de "Aforismos y decires 1958-2008"
de Miguel Oscar Menassa


Versión francesa:

"Si j'attends tranquillement, les grands événements de la vie
me trouveront en train de me reposer",,

Cuadro:

" Brasas de mi alma"
de Carmen Salamanca



domingo, 25 de enero de 2009

LAS REVISTAS LAS 2001 NOCHES Y EXTENSIÓN UNIVERSITARIA CUMPLEN SU NÚMERO 100 Y PASAN A SER VIRTUALES

Las revistas Las 2001 Noches (revista de poesía con más de 400 autores publicados) y Extensión Universitaria (revista de psicoanálisis), de difusión gratuita impresa hasta ahora, cumplen su número 100. Les informamos que a partir de este momento pasan a ser revistas virtuales, las podrán ver en Internet en las siguientes direcciones.

http://www.las2001noches.com/n100/inicio.htm



http://www.extensionuniversitaria.com/


sábado, 24 de enero de 2009

¿AFORISMO O DECIR?

NO TENGO LETRA NI MÚSICA


"NO TENGO LETRA NI MÚSICA, SOY EL VELOZ VIENTO QUE NADIE VE PASAR, ME LLAMAN POESÍA".

Nº 35 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa
* Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" Je n'ai ni paroles ni musique, je suis le vent véloce que personne ne voit passer, on m'appelle poésie."

Cuadro:

" Sacudidas del amor"

de Magdalena Salamanca

http: Momgallery.com





jueves, 22 de enero de 2009

NO SE SABE, AÚN , QUÉ SERÍA DE MÍ SI DESEARA


AFORISMO DEL DÍA:

" NO SE SABE, AÚN, QUÉ SERÍA DE MÍ SI DESEARA: HE VOLADO POCO,HE VOLADO POCO...Y QUIÉN SABE SI, ALGÚN DÍA, VOLARÉ MÁS..."

Nº 33 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa
* Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" On ne sait pas encore ce qu'il en serait de moi si je désirais. J'ai peu volé, j'ai peu volé... Et qui sait si, un jour, je volerai plus..."

Cuadro:

"La ciudad intransitable"
de
Fabián Menassa de Lucia

http: Momgallery.com



NUEVOS CAMINOS OTORGAN NUEVAS LIBERTADES

AFORISMO DEL DÍA:

" Nuevos caminos otorgan nuevas libertades y eso cualquiera lo sabe. Pero, también, hay que saber, que vienen acompañados de nuevos compromisos."

Nº 32 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa
* Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" De nouveaux chemins offrent de nouvelles libertés et cela n'importe qui le sait. Mais il faut aussi savoir qu'ils sont accompagnés de nouveaux compromis."

Cuadro:
" Jardín primitivo"
de Manuel Menassa
de Lucia


http: Momgallery.com




lunes, 19 de enero de 2009

Despacio, por estos caminos nunca transitados se debe ir despacio...



AFORISMO DEL DÍA:

" Despacio, por estos caminos nunca transitados se debe ir despacio, dejando que el olvido se disuelva en el tiempo.""

Nº 31 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa
* Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" Lentement, sur ces chemins que personne n'a jamais empruntés il faut aller lentement, en laissant l'oubli se dissoudre dans le temps"

Cuadro:
" Perros de ayer"
de Miguel Oscar Menassa


http: Momgallery.com

domingo, 18 de enero de 2009

ATRAS MERCADERES. QUITAD VUESTRAS SUCIAS MANOS DEL VERDADERO CUERPO DEL AMOR.


AFORISMO DEL DÍA:

" Soy el absurdo poeta melancólico, el que de antaño pule este marfil. Atrás, mercaderes. Quitad vuestras sucias manos del verdadero cuerpo del amor. La poesía, este siglo, el último baile lo bailará conmigo. Una sombra tocada por un verso.Una noche bordada en una luz."

Nº 29 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa
* Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" Je suis l'absurde poète mélancolique, celui qui depuis bien longtemps polit cet ivoire. Reculez, commerçants! Enlevez vos mains sales du vrai corps de l'amour. La poésie, ce siècle-ci, dansera la dernière danse avec moi. Une ombre touchée par un vers. Une nuit bordée dans une lumière."

Cuadro:
" Puentes invisibles"
de Miguel Oscar Menassa


http: Momgallery.com

jueves, 15 de enero de 2009

ATRÁS, QUE NADIE TOQUE EL TESORO INVISIBLE


AFORISMO DEL DÍA:

" Atrás, que nadie toque el tesoro invisible que se esconde en su cuerpo, mis versos."

Nº 29 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa
* Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" Reculez! Que personne ne touche le trésor invisible qui se cache dans son corps, mes vers"

Cuadro:
" Amaba lo humano"
de Olga de Lucia


http: Momgallery.com

miércoles, 14 de enero de 2009

LA SOLEDAD ES PATRIMONIO DE RUFIANES



AFORISMO DEL DÍA:


" La soledad es patrimonio de rufianes. Algo que les queda bien a los comerciantes y tiranos. El poeta, después del primer verso ya es otros"

Nº 27 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa
* Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" La solitude est le patrimoine de misérables. Quelque chose qui va bien aux commerçants et aux tyrans. Le poète, après le premier vers, est déjà d'autres."

Cuadro: "Me dejo conducir a la deriva"
de Miguel Menassa

www.momgallery.com

lunes, 12 de enero de 2009

HUBO ALGO IMPOSIBLE EN NUESTRAS MIRADAS


AFORISMO DEL DÍA:


" Hubo algo imposible en nuestras miradas y eso era nuestro amor. Había algo en nuestras miradas que, por no ser deseo, era goce."

Nº 27 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa
* Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" Il y avait quelque chose d'impossible dans nos regards et ça c'était notre amour. Il y avait quelque chose dans nos regards qui, n'étant pas désir, était jouissance."

Cuadro: "La noche de los deseos"
de Miguel Menassa

www.momgallery.com

domingo, 11 de enero de 2009

LA VERDAD DE LA MÚSICA


AFORISMO DEL DÍA:


" La verdad de la música. Eso que nunca fue música, silencio que sería causa y deseo de toda música.·"

Nº 26 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa
* Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" La vérité de la musique. Ce qui n'a jamais été musique, silence qui serait cause et désir de toute musique"

Cuadro: "El baile de las hadas "
de Fabián Menassa de Lucia

www.momgallery.com

sábado, 10 de enero de 2009

UN HOMBRE GRANDE NECESITA ALGO QUE SE PAREZCA A SÍ MISMO

AFORISMO DEL DÍA:


" Un hombre grande necesita algo que se parezca a sí mismo. Un gesto, una mujer, una escritura"

Nº 55 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa
* Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" Un homme mûr a besoin de quelque chose qui lui ressemble. Un geste, une femme, une écriture."

Cuadro: "Pájaros marítimos"
de Claire Deloupy

www.momgallery.com

viernes, 9 de enero de 2009

SE DESVANECE EL ALMA, COMIENZA EL POEMA


AFORISMO DEL 10 DE ENERO de 2009



"Se desvanece el alma, comienza el poema y todo ser es una apertura inconsolable."

Nº 20 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" L'âme s'évanouit, commence le poème et tout être est une ouverture inconsolable. Plus que registre, déchirure sans harmonie."

Cuadro:
" Cielo flotante"
de Carlos Fernández del Ganso
www.momgallery.com

jueves, 8 de enero de 2009

AFORISMO DEL 9 DE ENERO de 2009



"Poesía,voy hacia ti,flor encarnada en lo no realizado. Para hacerte imposible, toco tu rostro con mis manos."

Nº 19 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" Poésie, je vais vers toi, fleur incarnée, dans le non réalisé. Pour te rendre impossible, je touche ton visage avec mes mains"

Cuadro:
"Una pasión irremediable"
de Miguel Oscar Menassa
http://momgallery"

miércoles, 7 de enero de 2009

APHORISME DU 8 JANVIER 2009


" Si el todo poético es el todo humano, el todo poético está también en mí "

Nº 18 de "AFORISMOS Y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa Editorial Grupo Cero

Versión francesa:

" Si le tout poétique est le tout humain, le tout poétique est aussi en moi "

Cuadro:
"Los huecos del decir"
de Miguel Oscar Menassa
http://momgallery"

martes, 6 de enero de 2009

APHORISME DU 7 JANVIER 2009


"En boxant, j'ai appris qu'il n'y a pas de coups durs,
à moins qu'un coup te mette hors de combat"

Version française du nº 17
de " AFORISMOS y DECIRES 1958 - 2008"
de Miguel Oscar Menassa
Editorial Grupo Cero

Cuadro:
"Vuelo ámbar"
de Carmen Salamanca
http://momgallery"

lunes, 5 de enero de 2009

¿HAN OBSERVADO COMO YO EL ROSTRO DE UNA MUJER GOZANDO.?



 
                   I
 
¿Han observado como yo
el rostro de la mujer gozando?
Es una mirada interrogante 
una almendra partida
por su propia amargura.
 
Alarido en remojo fiel
de un pecho u hombre famélico
que acaudala grasa o cieno.
 
Mirada de otro sobre sí
sudor de otro en mí
resistiendo con uñas y dientes.
 
Prueben a llorar en madrugada
como el niño asustado por la luz,
a desvestirse en soledad
de la vida cotidiana
y deslizarse en único intento
por el tobogán donde espera
con su túnica de hiel la muerte.
 
No sean timoratos
cambien fechas por recuerdos
e hilen cuidadosamente sus penas
en un telar de casualidades
aparecerá su rostro dibujado.
Pregunten por la desidia
de los besos nunca dados.
 
¿Han observado como yo
el pulso de la mujer
al pintarse los labios?
No quieran convencerse
ni aliarse con el vencido
en un giro mortal,
no levanten los brazos
en señal de auxilio.
 
Podrían ser sus vidas
lo toman o lo vejan.
Podría ser el pan que comen
su único aliento enfurecido.
Pero si la muerte
viniendo de a poco
en súbito impacto
pregunta por mis huesos
díganle que me los puse de antracita
y escupo el odio a salivazos.
 
                II
 
Les conozco bien,
existen ciudades infranqueables
y sitios históricos donde las citanias 
son siempre otros hombres.
Hombres venidos a menos
medio hombres.
Hombres de puñales en el fajo
calcificados, calificados y clasificados,
hombres débiles y corpulentos,
agraciados y desgraciados,
hombres altos, inalcanzables,
gigantes comensales de viagra,
hombres acauchutados,
símiles de hombres,
hombres de medio siglo 
de hace siglos, de pelo en pecho,
hombre moderno apenas
hombres con penas,
ataviados de ilusiones
y vestidos de preocupaciones,
hombres con su fin de mes
cargado en la espalda,
envidiosos, furibundos
hombres de última generación.
Hombres de cálculos perfectos
con cálculos en su riñón perfecto.
Hombres pusilánimes
con fusiles bajo el brazo
apuntando a sus propias cabezas
sin ánimo a dispararse.
Hombres pegadores y que se pegan
que se suben a las paredes
y mean el jardín del vecino.
Hombres calibrados y desequilibrados
totalmente blancos de sí mismos.
Hombres enfrente de su espejo
con insomnio y segurísimos.
Hombres deprimidos
ápices de hombres
totalmente enamorados,
tímidos y crueles
completos de su sombra
complementos de hombres,
atemorizados.
Hombre a plazos, a pagarés,
respetuosos,
inseguros soldados de su cobardía.

MANUEL MENASSA DE LUCIA
Escuela de Poesía Grupo Cero
Taller Sábados 17,30 h. Madrid
Coordinadora: Alejandra Menassa de Lucia

Cuadro: "Constelaciones del Sur"

de Manuel Menassa de Lucia

http://momgallery.com/